Первое послание апостола ИоаннаГлава 1 |
1 |
2 Явной Жизнь эта стала, мы увидели ее и вот свидетельствуем о ней, возвещаем вам Жизнь вечную, Которая вместе с Отцом была в начале всего и наконец открылась нам. |
3 О том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы могли разделить общение с нами, а вместе с нами — и с Богом Отцом общение и Сыном Его, Иисусом Христом. |
4 Пишем это, чтобы преисполнились мы все радости. |
5 |
6 Если мы говорим, что в общении с Ним, а сами во тьме живем, то лжем и об истине забыли. |
7 Если же во свете живем, подобно Ему, Который во свете, то остаемся в общении друг с другом, и кровь Иисуса, Сына Его, очищает нас от греха, каким бы он ни был. |
8 |
9 Если же мы свои грехи признаём, то Бог, верный и праведный, прощает нам их и очищает нас от всякого нечестия. |
10 Говоря, что никогда не грешили, мы Его Самого лжецом представляем, и нет в нас слова Его. |
約翰壹書第1章 |
1 |
2 (這生命原 |
3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們真是 |
4 我們將這些話寫給你們,使你們 |
5 |
6 我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了; |
7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌基督 |
8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。 |
9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要饒恕 |
10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裏了。 |
Первое послание апостола ИоаннаГлава 1 |
約翰壹書第1章 |
1 |
1 |
2 Явной Жизнь эта стала, мы увидели ее и вот свидетельствуем о ней, возвещаем вам Жизнь вечную, Которая вместе с Отцом была в начале всего и наконец открылась нам. |
2 (這生命原 |
3 О том, что мы видели и слышали, возвещаем вам, чтобы и вы могли разделить общение с нами, а вместе с нами — и с Богом Отцом общение и Сыном Его, Иисусом Христом. |
3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們真是 |
4 Пишем это, чтобы преисполнились мы все радости. |
4 我們將這些話寫給你們,使你們 |
5 |
5 |
6 Если мы говорим, что в общении с Ним, а сами во тьме живем, то лжем и об истине забыли. |
6 我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了; |
7 Если же во свете живем, подобно Ему, Который во свете, то остаемся в общении друг с другом, и кровь Иисуса, Сына Его, очищает нас от греха, каким бы он ни был. |
7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌基督 |
8 |
8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裏了。 |
9 Если же мы свои грехи признаём, то Бог, верный и праведный, прощает нам их и очищает нас от всякого нечестия. |
9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要饒恕 |
10 Говоря, что никогда не грешили, мы Его Самого лжецом представляем, и нет в нас слова Его. |
10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裏了。 |